Відтворення символів поезії Любові Якимчук в англійському перекладі (на прикладі збірки «Абрикоси Донбасу»)

Автор(и)

DOI:

https://doi.org/10.18523/lcmp2522-9281.2024.10.162-182

Ключові слова:

символ, експресіонізм, переклад поезії, Любов Якимчук, збірка «Абрикоси Донбасу»

Анотація

У статті проаналізовано особливості англомовного перекладу символів, представлених у поезіях збірки Любові Якимчук «Абрикоси Донбасу». З’ясовано, що переважна більшість символів є контекстуально-обумовленими, тобто пов’язаними або з географічними, або з історичними, або з культурними особливостями, що значно ускладнило процес їх перекладу. Окремі труднощі викликали символи, що базуються на фонографічних особливостях української мови, що зробило їх майже неперекладними з погляду форми і призвело до часткової втрати смислу.

Біографія автора

Альона Коваленко, Національний університет «Києво-Могилянська академія»

Кандидат педагогічних наук, доцент, доцент кафедри англійської мови Національного університету «Києво-Могилянська академія» (Україна).

al.kovalenko@ukma.edu.ua

Посилання

  1. Borysiuk, I. (2016). Mifolohichni motyvy y obrazy u zbirtsi “Abrykosy Donbasu” Liubovi Yakymchuk. Slovo i Chas, 6, 34–41 [in Ukrainian].
  2. Cazamian, L. (1936). Symbolism and Poetry. Quarterly, 5 (4), 520–543, https://muse.jhu.edu/article/549804/summary.
  3. Derrida, J. (2001). “What Is a ‘Relevant’ Translation?” (Lawrence Venuti, Transl.). Critical Inquiry, 27, 174–200.
  4. Gadamer, Hans-Georg. (1986). The Relevance of the Beautiful and Other Essays. Cambridge University Press.
  5. Gavrilović, Ž., & Kurteš, O. (2022). Opting within Translation Strategies in Literary Text Translation among Undergraduates. European Journal of Multilingualism and Translation Studies, 2 (1), 22–30.
  6. Jung, C. G. (1964). Man and His Symbols.
  7. Jurewicz, M. (2016). Symbol in translation. Glottodidactica, XLIII/2. Adam Mickiewicz University Press Poznań. https://pressto.amu.edu.pl/index.php/gl/article/download/6885/6895/13574.
  8. Kytsan, O. (2017). Poetyka ekspresionizmu zbirky L. Yakymchuk “Abrykosy Donbasu”. Literaturnyi ekspresionizm v intermedialnomu konteksti. Volyn filolohichna: tekst i kontekst, 23, 34–47 [in Ukrainian].
  9. Maksymchuk, O., & Rosochinsky, M. (2022). Preface. Words for War. New Poems from Ukraine. https://www.wordsforwar.com/new-page.
  10. Potebnya, A. A. (1993). Mysl i yazyk. SINTO [in Ukrainian].
  11. Schopenhauer, A. (1969). The world as will and representation. Vol. 1 (E. F. J. Payne, Transl.). Dover Publications. (Original work published 1818).
  12. Selivanova, O. (2010). Linhvistychna entsyklopediia [in Ukrainian].
  13. The Philosophy of Symbolic Forms. (1953). Language. Vol. I. (Ralph Manheim, Transl.). Yale University Press.
  14. Yakimchuk, Lyuba. (2021). Apricots of Donbas (Oksana Maksymchuk, Max Rosochinsky, Svetlana Lavochkina, Transl.). Lost Horse Press Contemporary Ukrainian Poetry.

##submission.downloads##

Як цитувати

Коваленко, А. (2024). Відтворення символів поезії Любові Якимчук в англійському перекладі (на прикладі збірки «Абрикоси Донбасу»). Мова: класичне - модерне - постмодерне, (10), 162–182. https://doi.org/10.18523/lcmp2522-9281.2024.10.162-182

Номер

Розділ

Лінгвокультурологія