Суб’єктна синтаксема в пасивних конструкціях (на матеріалі Біблії в перекладі Філарета)
DOI:
https://doi.org/10.18523/lcmp2522-9281.2022.8.100-122Ключові слова:
український переклад Біблії, пасивна конструкція, суб’єктна синтаксема, асинкретична семантика, синкретична семантика, субстантив, прийменниково-субстантивна сполука, метафора, граматична калькаАнотація
У статті з’ясовано специфіку морфологійного вираження суб’єктної синтаксеми в пасивних конструкціях українського перекладу Біблії, виконаного Філаретом (М. Денисенком) із російського Синодального видання Біблії 2002 року. Проаналізовано асинкретизм (суб’єкт дії) та синкретизм (суб’єкт-інструмент, суб’єкт-причина, суб’єкт-простір, суб’єкт-інструмент-простір, суб’єкт-інструмент-час) семантики орудного безприйменникового відмінка субстантива і прийменниково-субстантивної сполуки. Визначено домінування в пасивних конструкціях українського перекладу Святого Письма засобів вираження суб’єктної синтаксеми російського Синодального видання Біблії.
Посилання
- Horodenska, K. H. (2001). Syntaksychna spetsyfika ukrainskoi naukovoi movy [Syntactic specifics of the Ukrainian scientific language]. Ukrainska terminolohia і suchasnist [Ukrainian terminology and modernity], ІV, 11–15. KNEU [in Ukrainian].
- Horodenska, K. (2017). Diieslovo [Verb]. In Hramatyka suchasnoi ukrainskoi literaturnoi movy. Morfolohia [Grammar of the modern Ukrainian literary language. Morphology] (pp. 364–493). Vydavnychyi dim D. Buraho [in Ukrainian].
- Lavrinets, O. Ya. (2013). Subiektna syntaksema v pasyvnyh konstruktsiiah suchasnoi naukovoi movy [The subjective syntaxeme in passive constructions of academic Ukrainian]. Movni i kontseptualni kartyny svitu [Linguistic and conceptual pictures of the world], 46 (2), 301–315 [in Ukrainian].
- Lavrinets, O. Ya. (2018). Subiekt u pasyvnyh konstruktsiiah suchasnoho administratyvno-kantseliarskoho movlennia [Subject in passive constructions of Modern formal language]. Mova: klasychne – modernе – postmoderne [Language: classic – modern – postmodern], 4, 48–67 [in Ukrainian].
- Lavrinets, O. Ya. (2021). Paradyhma pasyvnyh konstruktsii v ukrainskomu perekladi Biblii Filaretom (М. Denysenkom) [Paradigm of passive constructions in the Ukrainian translation of the Bible by Filaret (Mykhailo Denysenko)]. Ukrainska mova [Ukrainian language], 2 (78), 48–64 [in Ukrainian].
- Мezhov, O. H. (2012). Typolohiia minimalnyh semantyko-syntaksychnyh odynyts [Typology of minimal semantic and syntactic units]. Lesya Ukrainka Volyn National University [in Ukrainian].
- Nepyyvoda, N. F. (1997). Mova ukrainskoi naukovo-tekhnichnoi literatury (funktsionalno-stylistychnyi aspekt) [Language of Ukrainian scientific and technical literature (functional and stylistic aspects)]. TOV “Мizhnarodna finansova ahentsia” [in Ukrainian].
- Nimchuk, V. (2008). Nainovishyi pereklad Biblii ukrainskoiy movoiy. Interviy z patriarhom Kyivskym i vsiiei Ukkainy-Rusy Filaretom (Denysenkom) [The newest Bible translation in Ukraine. An interview the Kyiv and the all Ukraine-Rusy Patriarch Philaret (Denysenko)]. Ukrainska mova [Ukrainian language], 4, 73–82 [in Ukrainian].
- Rusanivskyi, V. M. (1971). Struktura ukrainskoho diieslova [Structure of the Ukrainian verb]. Naukova dumka [in Ukrainian].
- Shcherbatiuk, H. Kh. (1983). Proste rechennia [Simple sentence]. In Istoriia ukrainskoi movy. Syntaksys [History of the Ukrainian language. Syntax] (pp. 11–131). Naukova dumka [in Ukrainian].
- Siewierska, А. (1988). The passive in Slavic. In Masayoshi Shibatani (Ed.), Passive and Voice [Typological Studies in Language 16] (pp. 243–289). John Benjamins Publishing Company.
- Vykhovanets, I. R. (1987). Systema vidminkiv ukrainskoi movy [System of cases of the Ukrainian language]. Naukova dumka [in Ukrainian].
##submission.downloads##
Як цитувати
Номер
Розділ
Ліцензія
Авторське право (c) 2023 Оlena Lavrinets
Ця робота ліцензується відповідно до Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Автори, які публікуються у цьому журналі, погоджуються з такими умовами:
а) Автори зберігають за собою авторські права на твір на умовах ліцензії Creative Commons Attribution License CC BY 4.0, котра дозволяє іншим особам вільно поширювати (копіювати і розповсюджувати матеріал у будь-якому вигляді чи форматі) та змінювати (міксувати, трансформувати, і брати матеріал за основу для будь-яких цілей, навіть комерційних) опублікований твір на умовах зазначення авторства.
б) Журнал дозволяє автору (авторам) зберігати авторські права без обмежень.
в) Автори мають право укладати самостійні додаткові угоди щодо поширення твору (наприклад, розміщувати роботу в електронному репозитарії), за умови збереження посилання на його першу публікацію. (Див. Політика Самоархівування)
г) Політика журналу дозволяє розміщення авторами в мережі Інтернет (наприклад, у репозитаріях) тексту статті, як до подання його до редакції, так і під час його редакційного опрацювання, оскільки це сприяє виникненню продуктивної наукової дискусії та позитивно позначається на оперативності та динаміці цитування опублікованої роботи (див. The Effect of Open Access).